Logotipo Hedatuz

El Apeo de Vitoria y su jurisdicción (1481-1486): Transcripción y estudio lingüístico

Ramos Remedios, Emiliana (1997) El Apeo de Vitoria y su jurisdicción (1481-1486): Transcripción y estudio lingüístico. Other thesis, Universidad del País Vasco.

Texto completo no está disponible desde este repositorio.

Abstract

El Apeo de Vitoria y su jurisdicción (1481-1486), se conserva en un traslado de 1526 y en una copia de 1763 del Archivo Municipal de Vitoria. A pesar de tratarse de un texto bastante tardío, constituye una pieza excepcional, pues, amén de la escasez de documentación medieval en Álava, no disponemos en nuestros archivos de manuscritos de estas características y extensión.

El núcleo de la tesis lo constituye una transcripción completa sobre el traslado de 1526, de 275 folios recto y vuelto, seguida del estudio de los datos lingüísticos extraídos del documento (aspectos gráfico-fonéticos y morfo-sintácticos, léxico, toponimia y antroponimia) y de unos índices completos de voces, de nombres de lugar y de nombres de persona.

Los datos del manuscrito que nos ofrecen información lingüística están constituidos fundamentalmente: 1) por una serie de apelativos, de los cuales no sólo se obtienen rasgos fonéticos y morfosintácticos, sino que además pueden suponer dataciones primeras o muy tempranas, voces sólo documentadas en Álava, dialectalismos que se creían pertenecientes a un área más reducida, euskerismos...,2) por un acervo importante de nombres de lugar, siendo especialmente interesante y amplia la nómina de microtopónimos, la mayoría de origen euskérico y 3) por un número considerable de nombres de personas que, por un lado, nos permiten constatar la estructura del apellido toponímico formado por el patronímico + de+ el nombre de lugar y, por otro, ofrecen una rica lista de apodos, tanto romances como vascos, exponentes del lenguaje afectivo, el cual se refleja también en la formación de los hipocorísticos, bien mediante sufijos, bien mediante palatalización expresiva.

El análisis de estos materiales lingüísticos nos permite extraer conclusiones en torno a la lengua romance en que el Apeo está redactado, un castellano teñido de algunos matices dialectales y arcaizantes, en general comunes a las áreas lingüísticas limítrofes: conservación del diptongo ai, conservación de J ante vocal anterior, grupos quoa-, goa-, conservación del grupo LC, conservación de MB, conservación del grupo romance l"c", formación del superlativo con mucho... Así como información acerca de la lengua vasca en la Llanada occidental alavesa, a través de datos proporcionados fundamentalmente por la microtoponimia y la antroponimia, así como por unos pocos apelativos, datos que corroboran la adscripción de este enclave de la Llanada al área euskérica occidental: se prefiere uri, uli, a iri ili "villa", bedar a belar "hierba", solo a soro "heredad", oste a gibel "detrás". elexa a eleiza "iglesia", barri a berri "nuevo". -gan a -gain, -dui a -doi, la u- inicial a la i- en la misma posición, además del uso del adjetivo alavés ogen "torcido", y de la aparición de fenómenos fonéticos relacionados con el euskera de Álava, tales como las alternancias l/r ol/n

Item Type: Thesis (Other)
Subjects: UNSPECIFIED
Divisions: UPV/EHU > Filología, Geografía e Historia > Filología española
Contributors:
ContributionNameEmail
DirectorRicardo Cierbide Martinena,
Date Deposited: 24 May 2010 16:59
Last Modified: 24 Aug 2010 13:16
URI: http://edtb.euskomedia.org/id/eprint/5648

Personal del repositorio solamente: página de control del documento

¹ Data hau katalogazio datuei dagokie, ez dokumentuari berari.